热门标签:写本科论文 写作发表 工程师论文 写一篇论文多少钱

当前位置: 论文多少钱 > 英语论文 > 英语“处所倒装句”的语法属性及其特点分析

英语“处所倒装句”的语法属性及其特点分析

时间:2021-11-16作者:何伟 于昌利
本文导读:这是一篇关于英语“处所倒装句”的语法属性及其特点分析的文章,“倒装”视角着眼于句序的重构,是结构语法的思考范式。系统功能语法将语法视为意义资源系统,认为语法的根本原则为聚合关系,组合结构是多维元功能聚合系统的体现,从而将语法从结构转换的视角中解放出来。

  摘    要: 学界一般认为,英语“处所倒装句”是“常规句”的倒装变换形式,两种句式表达相同的命题意义,“处所倒装句”不具备独立的语法地位。本研究在系统功能视角下重新审视英语“处所倒装句”的语法性质和语法地位,认为英语“处所倒装句”和“常规句”存在本质区别:经验元功能维度,“处所倒装句”实质上是存在过程小句,相应的“常规句”则为物质过程或关系过程小句,两种句式识解不同的经验意义。在人际功能维度上,两种句式承担命题效度的人际主语不同;与“常规句”相比,“处所倒装句”对极性系统的选择受到否定制约。在语篇元功能维度上,“处所倒装句”和“常规句”的主位结构、语篇衔接和信息分布存在差异。由此从学理看,英语“处所倒装句”不应被视作倒装句式,而应被赋予独立的语法地位。

  关键词 :     处所倒装句:常规句;元功能存在过程,

  Abstract: Traditional grammar discerns CWO(canonical word order) clauses and LI(locative inversion) clauses in English,which are regarded to express almost the same propositional meaning. LI clauses are not endowed with an independent status in grammar, and are treated as the inversional transformation of CWO clauses. From the SFG perspective, this study argues that there are essential differences between LI clauses and CWO clauses. In the experiential metafunction dimension, LI clauses are existential processes in nature while CWO clauses are action processes or relational processes. In the interpersonal dimension, the subject responsible for the validity of the clause proposition is different between LI and CWO clauses; compared with CWO clauses, the wording choices concerning POLARITY show a certain degree of negation restriction in LI clauses. In the textual metafunction dimension, the thematic structure, the textual cohesion and the information distribution are all different between LI and CWO clauses. Thus, LI clauses are not the simple word-order reconstruction of CWO clauses, and should not be regarded as subordinate structures, which implies that they should be endowed with an independent status in grammar.

  Keyword: locative inversion clause; canonical word order clause; metafunction; existential process;

  1. 引言

  英语语法识别了“倒装句”(inversion)和“常规句”(canonicalwordorder),如把例(1)这种小句看作NP+VP+PP“常规句”的倒装句式,将其称之为“处所倒装句”(locativeinversion)(Coopmans1989;Bresnan&Kanerva1989,1992a,1992b;Bresnan1994;Chen2003;韩景泉2016a,2016b;Birner2012;Uhrig2018)。

  (1)a.Onthewallisatropicalpainting.

  b.To the right is a stunning view of Central Park.

  c.Atop the mountain sat a castle,old and weath-ered.

  学界一般认为,“处所倒装句”由“常规句”转换而来,是“常规句”的倒装句式,两种句式表达相同的命题意义,差别在于前者凸显PP成分(Emonds1970,1976;Hooper&Thompson1973;Coopmans1989)或标识句子焦点(Penhallurick1984;Rochemont1986;Levine1989;Rochemont&Culicover1990;Bresnan1994;Chen2003)。有些文献(Hartvigson&Jakobsen1974;Green1980,1982;Rizzi&Shlonsky2006)认为“处所倒装句”与“常规句”的语义和真值等同,“处所倒装句”的使用仅是为了形式上避免“头重脚轻”。综观文献,英语“处所倒装句”没有被赋予独立的语法地位。

  “倒装”视角着眼于句序的重构,是结构语法的思考范式。系统功能语法将语法视为意义资源系统,认为语法的根本原则为聚合关系,组合结构是多维元功能聚合系统的体现,从而将语法从结构转换的视角中解放出来(Halliday1985,1994;Matthiessen1995:I;Halliday&Matthiessen2004/2008,2014;胡壮麟等2005;黄国文、辛志英2014:15)。系统功能语法的学理和分析范式,使其具有诸多理论和应用上的优势(彭宣维2017:13)。本研究通过系统功能语法分析,重新审视英语“处所倒装句”的语法属性和语法地位,揭示“处所倒装句”和“常规句”的本质差异,在学理上呈现英语“处所倒装句”的语法独立性。
 

英语“处所倒装句”的语法属性及其特点分析
 

  2.“处所倒装句”的语法属性

  2.1、 及物性分析

  “及物性”在传统语法中被界定为动词或介词的一种语法属性(Brown&Miller2013:449;Aartset al.2014:422)。不少动词或介词可归于不止一种及物类型,在阐释此类现象时传统语法存在短板,系统功能语法将及物性上升到了小句层面。及物性在系统功能语法中是小句识解经验意义的词汇语法系统,过程(process)、参与者(participant)和环境成分(circumstance)是及物性分析的要件。Halliday&Matthiessen(2004/2008,2014)基于及物性分析将英语小句分为六类:物质过程小句、心理过程小句、关系过程小句、行为过程小句、言语过程小句和存在过程小句。在此基础之上,何伟等(2017)进一步完善了及物性系统,区分了七类小句:动作过程小句、心理过程小句、关系过程小句、行为过程小句、交流过程小句、存在过程小句和气象过程小句。黄国文(2000:F23)指出小句的及物性分析需从三个方面入手:第一,是什么过程?第二,过程中有几个参与者?第三,参与者起什么作用?也就是说及物性分析需要判定过程类型、参与者数量和参与者角色。

  英语“处所倒装句”并不识解“做(了)什么或发生了什么”,很难通过WhatdidXdo?、WhatdidXdotoY?或Whathappened?、WhathappenedtoX?来提问。On thetableisakey中,table和key并不存在施动关系,也未在物质世界中产生新的事物或状态,既不能用What happenedtothekey/table?来提问,也不能通过What didthetabledotothekey?来提问,所以,“处所倒装句”并非动作过程小句。存在过程小句识解事物的存在,表征“某处存在某物”或“某处发生了某事”,there引导的小句被视作典型的存在过程小句(Halliday1985,1994;Halliday&Matthiessen2004,2014;周迎芳、王勇2012)。实际上,“处所倒装句”识解的经验意义是PP处所中存在事物NP,也应被归入存在过程小句。“处所倒装句”一般可添加存在标记但并不会改变小句的经验意义,如Onthetableisakey中的介词短语,其前后皆可添加引导存在过程的标记词there,也就是Onthetablethereisa key和Thereonthetableisakey都能被接受11,这在一定程度上验证了“处所倒装句”归入存在过程小句的学理性与合理性。由此,就过程类型而言“处所倒装句”和there引导的小句皆为存在过程小句的下位类型22。

  及物性分析的核心要件是“过程”,参与者与过程直接关联是次中心要件,环境成分附加时空、方式等意义,参与者是及物过程不可或缺的成分,而环境成分的出现不带有强制性(Halliday&Matthiessen2014:221)。一般认为介词短语在小句中是环境成分而非参与者,但“处所倒装句”中PP和NP皆为小句不可或缺的成分,如On thetableisakey中,akey和Onthetable都是存在过程的必需要件,没有介词短语,此类小句就无法构建完整的经验图式。由此,“处所倒装句”中PP不宜被视作环境成分,与NP一样也应被视作参与者,所以这类小句为有两个参与者的存在过程小句。就参与者角色而言,PP体现事物存在的场所为处所成分(location),NP体现存在的事物为存在项(existent)。据此,可对“处所倒装句”做如下分析:

  (2) a.On the wall[Loc]was[Pro]a Picasso paint-ing[Ext].

  b.In the sky[Loc]appear[Pro]a flock of birds[Ext].

  综上讨论,“处所倒装句”实质上是存在过程小句,识解一定场所中事物的存在或隐现,PP与NP皆为参与者,其中PP为处所成分,NP为存在项。

  2.2、“处所倒装句”的类型

  “处所倒装句”实质上是存在过程小句,根据识解意义的不同及VP是否承载特定的存现样态可分为中性存在、样态存在、中性隐现、样态隐现四种下位类型。

  例(3)“处所倒装句”的存在过程由be动词体现,be动词为中性存在动词(neutral),并不承载事物的存在样态。例(4)中sat、stood、lay不仅识解存在过程,同时承载了NP的存续样态,与中性存在动词相比样态动词被赋予了特定的环境成分特征。例(3)和例(4)皆是存在过程小句,区别就在于前者仅识解事物的存在并没有体现存在样态,为中性存在过程小句;后者不仅表达NP存在于PP处所,也呈现了存续状态是“坐”“站”还是“躺”,为样态存在过程小句。

  (3) a.To the right[Loc]is[Pro:Ntr]a stunning view of Central Park[Ext].(MAG:Fortune)

  b.On the table[Loc]is[Pro:Ntr]a map with a dozen red markers[Ext].(FIC:American Outlaws)

  c.In a box[Loc]is[Pro:Ntr]a medal re-cently awarded to her[Ext].(MAG:Southern Living)(4) a.On the couch[Loc]sat[Pro:Manr]a man

  (4) a.On the couch[Loc]sat[Pro:Manr]a man in a soiled dark blue suit[Ext].(FIC:Planet of Adven-ture)

  b.Up on the cliffs[Loc]stood[Pro:Manr]a man[Ext].(FIC:Ploughshares)

  c.Across the river[Loc]lay[Pro:Manr]the slave state of Missouri.[Ext].(MAG:Smithsonian)

  中性隐现小句识解事物或事件的出现或隐去,隐现过程由come、go等中性趋向动词(neutral motion verb)或appear、disappear、occur等体现,中性隐现过程不承载事物隐现的方式、样态等环境性语义成分,如例(5)。与中性趋向动词相比,scoot(疾驰、迅速跑来)、leap(跳跃)承载了事物出现的方式或样态,Slobin (2006)、Huber(2017)称这样的动词为方式趋向动词(manner motion verb)。与中性隐现小句相比,例(6)英语“处所倒装句”Into a park scooted a motorcycle和Out of the water leaped a trout不仅识解事物的出现,同时体现事物以何种方式或样态出现,这样的小句为样态隐现小句。

  (5) a.In the cloud[Loc]appear[Pro:Ntr]many golfers[Ext].(FIC:New Yorker)

  b.Intothepalmsandwaxyfiddlewoods[Loc]disappeared[Pro:Ntr]those curving[Ext].(FIC:Esquire)

  (6) a.Into a park[Loc:Des]scooted[Pro:Manr]a motorcycle[Ext].(MAG:Child Life)

  b.Out of the water[Loc:So]leaped[Pro:Manr]a trout[Ext].(MAG:Outdoor Life)

  3. “处所倒装句”与“常规句”的本质差异

  “处所倒装句”具有独立的语义表征和语法功能,与“常规句”存在本质差异,不宜被看作倒装变换形式,而应赋予独立的语法地位。

  3.1、 经验元功能差异

  “处所倒装句”为存在过程小句,识解一定处所中事物的存在或隐现,但其“常规句”并非存在过程小句,二者的经验元功能存在类别差异。

  中性存在类“处所倒装句”的“常规句”是关系过程小句。如“处所倒装句”On the table is a map with a dozen red markers为中性存在过程小句,“常规句”A map with a dozen red markers is on the table则呈现不同参与者之间的关系,是关系过程小句而非存在过程小句,参与者分别为载体(carrier)和位置(location),其经验元功能是识别事物所处的位置。可见,中性存在类“处所倒装句”与其“常规句”的经验元功能不同,前者识解“某处有某物”为存在过程小句,而后者识别“某物在某处”为关系过程小句,前者经验组合结构体现为“处所成分^存在过程^存在项”,后者则为“载体^关系过程^位置成分”。

  (7) a.On the table[Loc]is[Pro:Ntr]a map with a dozen red markers[Ext].(FIC:American Outlaws)

  b.A map with a dozen red markers[Ca]is[Pro]on the table[Loc].

  样态存在类“处所倒装句”的“常规句”也不是存在过程小句,而是动作过程小句。如例(8) In the garden lay a man with red hair为样态存在过程小句,表达某处存在且如何存在某物,即“花园里躺着一个红头发的人”,“常规句”A man with red hair lay in the garden则识解动作者的行为,即“某人(在)做什么事”,为动作过程小句。这时“处所倒装句”经验组合结构为“处所成分^存在过程^存在项”,“常规句”的经验组合结构则是“施事^动作过程^范围成分”。

  (8) a.In the garden[Loc]lay[Pro:Manr]a manwith red hair[Ext].

  b.A man with red hair[Ag]lay[Pro]in the garden[Ra].

  隐现类“处所倒装句”与“常规句”的经验元功能也不同。动作过程常可通过What did X do?进行询问和验证,What did the trout do?并不能通过“处所倒装小句”Out of water leaped a trout进行回答,但却可以回答The trout leaped out of water。这也验证了“处所倒装句”Out of water leaped a trout与其“常规句”The trout leaped out of water的经验功能并不相同,前者为样态隐现类存在过程小句,经验元功能体现为“处所成分^存在过程:样态隐现^存现项”,后者为动作过程小句,经验元功能体现为“施事^动作过程^方向成分”(Ag^Pro^Dir)。

  (9)a.—Whatdidthetroutdo?

  —*Out of water leaped a trout.

  b.—Whatdidthetroutdo?

  —The trout leaped out of water.

  (10) a.Out of the water[Loc:So]leaped[Pro]a trout[Ext].

  b.A trout[Ag]leaped out[Pro]of water[Dir].

  3.2 、人际元功能差异

  3.2.1、 人际主语

  Uhrig(2018:8)指出主语是语法分析常见的论题范畴,系统功能语法中主语为人际元功能成分,人际主语对命题是否有效或提议/命令的执行负责,其与限定成分的组合体现小句语气。系统功能语法借助附缀反问句(tag question)验证小句的人际主语成分(Halliday 1994;Halli-day&Matthiessen 2004/2008,2014;Martin et al.2010)。Bresnan&Kanerva(1992b:120)指出“处所倒装句”In the garden is a beautiful statue的附缀反问句是isn’t there而非isn’t it,there指代动词前的介词短语In the garden而非动词后的名词词组。Downing&Locke(2006:154)明确表示在Close to the beach stands a hotel这样的小句后,反问句应使用there而非人称代词,即可以说Close to the beach stands a hotel,doesn’t there而Close to the beach stands a hotel,*doesn’t it?则是不成立的。Birner(2012:32)也认为处所倒装句In the town lived a little boy named Johnny添加反问句didn’t it的表达*In the town lived a little boy named Johnny,didn’t it?并不成立。以上表明“处所倒装句”的附缀反问句应使用there而非其他指称代词,there指代PP成分,所以PP应被视作主语。Lock(1996)认为主语须由名词词组体现,介词短语不能做主语。那么,介词短语充当人际主语是否有其理据?Halli-day(1985,1994)、Matthiessen et al.(2010)认为主语一般通过名词词组体现,但以上观点在后续文献中得到了修正,认为人际主语也可通过非限定小句或限定小句体现(Halliday&Matthiessen 2004/2008:154-157;2014:196-199)。小句可以充当主语,介词短语为小句的压缩(Halli-day&Matthiessen 2014:361),由此主语可通过介词短语体现在学理上是说得通的。同时,Fawcett(2000,2008)认为主语是小句的参与者而非环境成分,“处所倒装句”中介词短语PP确为小句不可或缺的一部分,是小句的参与者,将PP视为主语也契合了这一观点。再者,同名词词组填充主语一样,介词短语填充的主语与限定成分的组合在人际功能上也能体现小句的语气,同时与名词词组一样,介词短语也具有充当补足语成分(complement)的潜势。综上论述,无论从学理分析和还是从实际验证来说,“处所倒装句”中的人际主语都应由介词短语PP体现。

  (11) a.In the garden is a beautiful statue,isn’t there?(Bresnan&Kanerva 1992b:120)

  b.Close to the beach stands a hotel,doesn’t there?*doesn’t it?(Downing&Locke 2006:154)

  c.*In the town lived a little boy named Johnny,didn’t it?(Birner 2012:32)

  “常规句”与“处所倒装句”的主语不同。例(12)“处所倒装句”Onthetableisalargebowloffruit可通过附缀问句isn’tthere进行反问,但并不能通过附缀问句isn’tit进行反问。与之相对,“常规句”Alargebowlof fruitisonthetable可通过附缀问句isn’tit进行反问而非isn’tthere。由此可以验证二者的主语并不相同:前者被there指代的成分为介词短语onthetable,主语由介词短语体现;常规句中it与alargebowloffruit同指,主语由名词词组体现。例(13)的验证表明样态存在小句与“常规句”的主语也不同:前者介词短语onthemat对小句命题的有效性负责,主语成分由介词短语体现,介词短语与限定成分was的组合体现小句的语气,sitting为过程延长成分,并不参与语气角色;“常规句”中名词词组对小句命题的有效性负责,主语由名词词组体现,小句语气通过名词词组和限定成分的组合体现。“处所倒装句”与“常规句”人际主语的选择不同,所体现的人际意义也就不同。

  (12) a.On the table is a large bowl of fruit,isn’t there?

  On the table is a large bowl of fruit,*isn’t it?

  b.A large bowl of fruit is on the table,isn’t it?

  A large bowl of fruit is on the table,*isn’t there?

  (13) a.Sitting on the mat was a cat,wasn’t there?

  Sitting on the mat was a cat,*wasn’t it?

  b.A cat was sitting on my left,wasn’t it?

  Sitting on the mat was a cat,*wasn’t there?

  3.2.2 、否定制约

  极性系统(POLARTY)是人际功能维度“是/否”两极构成的二元系统,依此判定小句命题的有效性或对提议做出肯定或者否定的选择(Martin et al.2010:161)。一般来讲,“肯定”选择是无标记的,而否定选择是有标记的。“常规句”可以是无标记的肯定,也可添加否定标记,而“处所倒装句”对极性系统的选择大多为“肯定”。“处所倒装句”添加谓词否定标记的表达一般很难被接受,如例(14)*Into the room didn’t walk John。Roche-mont&Culicover(1990)认为“处所倒装句”中当NP的句重过大时,对VP的否定限制会削弱,由此例(15)是可以接受的。Birner(2012)认为例(14)与例(15)都难以接受,但指出“处所倒装句”在凸显NP对比的语境中,VP添加否定标记的表达可以被接受,如例(16)。以上观点在语料库中也能得到语言示例的支持,如例(17)即源自COCA语料库。以上讨论表明,相较于“常规句”,“处所倒装句”对极性系统的选择会受到一定的限制,这与其识解的意义相关,更多情况下该小句表达“某处存在某事物”,这就预设了肯定命题。“一定处所中不存在某事物”的表达一般是在有所比较的语境中凸显特定的成分;识解“一定处所中事物的消失”,过程一般由具有“否定”意义的动词如disappear体现,而非添加否定标记。对存在的否定有时可通过NP体现,“处所倒装句”极性系统的选择仍为“肯定”,如例(18)。

  (14)*Into the room didn’t walk John.(Rochemont&Culicover 1990:107)

  (15) Into the room didn’t walk any of the most inter-esting people that she had met at the party.(Rochemont&Culicover 1990:107)

  (16) On the floor wasn’t a cockroach,but rather a large black spider.(Birner 2012:151)

  (17) On the wall was not a picture of the Iraqi prime minister,but the Iranian Ayatollah Khomeini.(COCA)

  (18) From below,from Mrs Abney’s domain,came no sound.(Birner 2012:153)

  3.3 、语篇元功能差异

  与概念元功能和人际元功能不同,语篇元功能是一种使能功能(enablingmetafunction),为一定情景中概念意义和人际意义表达为流畅的信息提供措辞资源。语篇元功能关乎概念和人际意义成分谋篇角色的分配及语篇推进中信息的切换,该元功能的措辞资源主要有主位系统、衔接系统和信息系统。“处所倒装句”与“常规句”相比,主位结构、语篇衔接和信息分布皆存在差异。

  “主位”是小句信息的起点,为小句设置了语篇驶向和局部语境。有些语言(如日语)主位成分通过助词来标记,英语主位成分通过在小句中的位置识别,即小句首个出现的具有经验意义的词组或短语被赋予主位角色(Halliday&Matthiessen2014:88-95)。言说者通过主位的选择确定言说信息的起点,从而在信息解码中对受话者进行引导。“处所倒装句”与其“常规句”的主位结构不同:“处所倒装句”中介词短语PP是语篇信息的主位成分,而“常规句”中NP是信息谋篇的主位成分。常规句的“倒装”不是简单的位置转换和句序重构,同时意味着信息起点和视角的转变。

  语篇衔接并非关注句子(组合)结构,而是语篇成分之间相互依存的语义关系,即对某一(些)成分的恰当阐释取决于语篇中另一(些)成分的阐释。衔接关系通过指称、省略、替代等词汇语法资源体现,既可以出现在句子之内,也可能出现在句子之间,其中句子间的衔接关系尤为凸显(Halliday&Hasan 1976:4-10)。“处所倒装句”与“常规句”所蕴含的语篇衔接是有所区别的。与“常规句”Two bears lived in an old forest相比,“处所倒装句”In an old forest lived two bears更有可能发起一个童话叙事,与毗邻句的衔接中“处所倒装句”所受到的制约更大。如例(19)所示,“常规句”Two bears lived in an old forest后面,选择回指Two bears的指称词They或选择回指forest的it进行叙述都是可以接受的,续句They/The bears were very wild、It/The forest was very wild与“常规句”的衔接力并没有显着的强弱差异。而“处所倒装句”后的续句则更多围绕NP2进行叙述,例(20b)中回指词It与NP1指称相同的范畴,续句It/The forest was very wild的陈述围绕NP1进行,这样则有损于句链的衔接和谐(cohesive harmony)(衔接和谐可参见Hasan 1984;Halliday&Hasan 1985),其与“处所倒装句”的衔接力远弱于They/The bears were very wild,有些文献(如Birner2012)甚至认为这样的句子组合是不被接受的。“处所倒装句”与NP1引导的后续句并非完全排斥,一定语境中二者也可毗邻出现构成叙事句链,如例(21b),不过“处所倒装句”与NP2引导的小句接续出现的盖然性更高,二者的衔接也更为连贯和自然。

  (19) a.Two bears lived in an old forest.They/The bears were very wild.

  b.Two bears lived in an old forest.It/The forest was very wild.

  (20) a.In an old forest lived two bears.They/The bears were very wild.

  b.In an old forest lived two bears.*#It/The forest was very wild.

  (21) a.Across the street lived Mr.White.#He grad-uated from St.Thomas Seminary in Denver in 1960.

  b.Across the street lived Mr.White.#The street was very noisy at night and it is hard for his sleep.

  信息系统关注已知信息和新信息在信息单位中的分配,与香农信息论将信息定义为对不定性的测量不同,这里的信息指已知或可预知信息与新信息或不可预知信息交互作用所形成的语法张力。Halliday&Greaves(2008:204-205)识别了信息系统的三个次级系统:信息分布系统关注信息单位与小句的映射关系,通过调性(tonality)体现,无标记情况下信息单位与小句相对应,标记情况下信息单位与小句不对应。信息指向包括单一聚焦和双重聚焦,前者有一个主焦点,通过一个主音体现;双重聚焦有主焦点和次焦点,通过两个主音体现。信息焦点系统通过调核体现,无标记调核落在小句最后一个实义词汇项,标记调核位于其他位置。信息单位的典型分配是已知信息在前,新信息在后。就“处所倒装句”与“常规句”而言,二者所承载的信息分布存在差异,无标记情况下“处所倒装句”的信息焦点为存在项成分,而在“常规句”中介词短语体现的信息为新信息。如“处所倒装句”On the table are two books中,two books为新信息,books为信息焦点;而“常规句”Two books are on the table中,on the table为新信息,table为信息焦点。“处所倒装句”与“常规句”信息分布的差异可通过附加特定指称词的方法进行验证:如例(22)所示“处所倒装句”On the table are two books中,two books前不能用特定指称词进行限定,说明two books并非语篇的已知信息。而“常规句”Two books are on the table中,two books前可添加特定指称词the进行限定,表明two books在谋篇中为已知信息。“处所倒装句”中,识解存在项的名词词组的指称大多为非特指,如下面例(23)中的a New York mahogany card table、a pickup truck、some subtle but troubling questions、many golfers的指称由a、some和many体现。与之相反,介词短语中名词词组的指称往往是特指的,如(23)中的To the right、Beside the house、Behind the fight、In the cloud、into the room。经过对1485个“处所倒装句”的统计发现,1322个示例中,前置成分中的名词词组为特指指称,非特指的有153例,仅占10%。指称体现言说者特定的视角,“处所倒装句”的指称选择表明该小句中处所信息在语境中通常是可被获取的已知信息,特定的处所中引入某事物的存在或出现,存在或出现成分为新信息,随着小句的展开存在项的限定或阐释成分由非特指到定指,由此存在项的信息也经历了由不固定到逐渐清晰的编/解码过程。

  (22) a.On the table are two books.

  b.*On the table are the two books.

  c.Twobooksareonthetable.

  d.The two books are on the table.

  (23) a.To the right is a New York mahogany card ta-ble of about 1770,surrounded by a set of stools.(MAG:Magazine Antiques)

  b.Beside the house stood a pickup truck with its lights on.(FIC:Literary Review)

  c.Behind the fight lie some subtle but troubling questions:What happens when one slice of community is suddenly removed?(Press)

  d.In the cloud appear many golfers,driving golf balls into the room.(FIC:New Yorker)

  4. 结语

  从系统功能视角来看,“处所倒装句”并非“常规句”的转换句式,对其语法属性的认识不应停留在句序的重构,而应借助于组织语言措辞的多维元功能系统。通过及物性分析,本文提出“处所倒装句”实质上是存在过程小句,PP与NP皆为参与者成分,根据识解的不同的经验意义,可分被为中性存在、样态存在、中性隐现、样态隐现四类。“处所倒装句”与“常规句”在元功能上存在类别差异:经验元功能维度,“处所倒装句”为存在过程小句,相应的“常规句”则为动作过程或关系过程,两种小句识解的经验意义并不相同。人际元功能维度,“处所倒装句”中PP承载命题的效度,且PP为小句的参与者而非环境成分,具有成为补足语的潜势,由此“处所倒装句”中PP为人际主语,而在“常规句”中主语则由NP体现。与“常规句”相比,“处所倒装句”对极性系统的措辞选择更多情况下为“肯定”。语篇元功能维度,两种句式的主位结构、语篇衔接及信息分布也存在差异。以上讨论表明在学理上英语“处所倒装句”应被赋予相对独立的语法地位,实际上在其他一些语言中PP+VP+NP小句并未被视作“常规句”的倒装句式。如汉语语法中小句“桌子上有本书”并非倒装句,日语语法中“机の上に本がある”被视作存在句,在语料库中“机の上に本がある”出现的频数甚至高于“所在句”(即关系小句)“本は机の上にある”,将前者视作后者的倒装句式很难被接受;俄语中也并不把PP介词短语前置小句视为倒装句。由此,将英语传统语法中的“处所倒装句”视作相对独立的句式是合乎学理的,而且在其他语言的语法现实中也得到了支持。

  参考文献

  [1] Aarts,B. ,Chalker,S .&E Weiner.: The Oxford Dictionary of English Grammar(2nd edn )[M]. Oxford:Oxford University Press,2014.
  [2] Birner,J.The Discourse Function of Inversion in English[M]. New York&L ondon:Routledge,2012.
  [3] Bresnan,JLocative inversion and the architecture of universal grammar[J].Language,1994(1):72-137.
  [4] Bresnan,J &J.M. Kanerva. Locative inversion in Chichewa:Acase study of factorization in grammar[J] Linguistic Inquiry,1989(1):1-50.
  [5] Bresnan,J &J.M.Kanerva Locative inversion in Chichewa:Acase study of factorization in grammar[A].In T. Stowell&E Wehrli(eds. ). Syntax and Semantics: Syntax and the Lexicon[C].NewYork:Academic Press, 1992a:53-101.
  [6] Bresnan,J &J .M.Kanerva. The thematic hierarchy and locative inversion in UG:A reply to Schachter's comments[A].In T. Stowell E .Wehrli(eds ).Syntax and Semantics: Syntax and the Lexicon[C].New York:Academic Press, 1992:111-125.
  [7] Brown,K. &J. Mller.The Cambridge Dictionary of Linguistics[M] Cambridge:Cambridge University Press,2013.
  [8] Chen,R English Inversion:A Ground. before-Figure Construction[M] Berlin and New York:Mouton de Gruyter,2003.
  [9] Coopmans,P.Where stylistics and syntactic processes meet:Locative inversion in English[J.Language, 1989(4):728-751.
  [10] Downing,A. &P.Locke. English Grammar:A University Course(2nd edn. )[M].London and New York:Routledge,2006.
  [11] Emonds,J .Root and Structure. presering Transformations[D]. Boston:MIT,1970.
  [12] Emonds ,J.A Transformational Approach to English Syntax:Root, Structure-preserving,and Local Transformations[M].New York:Academic Press, 1976.
  [13] Fawett,R.P.A Theory of Syntax for a Systemic Functional Linguistics[M]. Amsterdam:Benjamins.2000.
  [14] Fawcett,R. P.Invitation to Systemic Functional Linguistics through the Cardif Grammar(3rd edn. )[M]. London: Equinox.2008
  [15] Green,G Some wherefores of English inversions[J]Language,1980(3);:582-601.
  [16] Green,G Colloquial and literary uses of inversions[A].In D. Tannen(ed.). Spoken and Witen Language Exploring Orality and Literacy[C] Norwood:Ablex, 1982:119-154.
  [17] Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar[M].London:Amold, 1985.
  [18] Halliday,M.A.K. An Introduction to Functional Grammar(2nd edn.)[M].London:Amnold, 1994.
  [19] Halliday,M.A.K. &C .M.I.M.Matthiessen An Introduction to Functional Grammar (3rd edn.)[M].London:Amnold/Beijing.Foreign Language Teaching and Research Press 2004/2008
  [20] Hlliday,MA.K &C. M.Mtthiessen Hlliday's Introduction to Functional Grammar(4th edn.)[M] London and New York:Routledge,.2014.
  [21] Halliday,M. &R .Hasan. Cohesion in English[M]. London:Longman,1976.
  [22] Halliday,M.A.K &R.Hasan.L anguage, Context, and Text:Aspects of Language in a Social Semiotic Perspective[M]. Burwood:Deakin University Press, 1985.
  [23] Halliday,M.A.K. &W. Greaves. Intonation in the Grammar of English[M]. London:Equinox,2008.
  [24] Hartvigson,H.H &L K Jakobsen.Inversion in Present-day English[M].Odense:Odense University Press, 1974.
  [25] Hasan,R. Coherence and cohesive harmony[A].In J.Flood(ed. ).Understanding Reading Comprehension:Cognition,Language and the Structure of Prose[C] Delaware:International Reading Association, 1984:181-219.
  [26] He,W. Subject in Chinese existential constructions:A systemic functional approach[J] Austalian Journal of Linguistics ,2017(1):37-59.
  [27] Hooper,J.B &S A. Thompson. On the applicability of root transformations[J].Linguistic Inquiry, 1973(4):265-297.
  [28] Huber,J. Motion and The English Verb:A Diachronic Study[M] Oxford:Oxford University Press,2017.
  [29] Levine,R.D.On focus inversion:Syntactic valence and the role of a SUBCAT list[J].Linguistics, 1989(6)-1013- 1055.
  [30] Lock,G.Functional English Grammar:An Introduction for Second Language Teachers[M]. Cambridge Cambridge University Press,1996.
  [31] Marin,J.Matthiessen,C M.1.M. &C Painter. Deploying Functional Grammar[M]. Beijing: The Commercial Press,2010.
  [32] Matthiessen,C .M.I.M.Lexicogrammatical Cartography: English Systems[M]. Tokyo:International Language Sciences Publishers, 1995.
  [33] Penallurick,.Fullverb inversion in English[J] Australian Journal of Linguistics, 1984(1):33-56.
  [34] Rizzi,L .&U.Shlonsky Satisfying the subject criterion by a nonsubject.English locative inversion and heavy NP shift[A].In M. Fracalli(ed.).Phases of Interpretation[C] Berlin and New York:Mouton de Gruyter,2006.341-362.
  [35] Rochemont,M.S. Focus in Generative Grammar[M].Philadelphia:John Benjamins,1986.
  [36] Rochemont,M.S &P.W. Culicover. English Focus Constructions and the Theory of Grammar[M] Cambridge:Cambridge University Press,1990.
  [37] Slobin,D.1.What makes manner of motion salient?Explorations in linguistic typology. discourse ,and cognitin[A].In M.Hickmann&S Robert(eds. ).Space in Languages:LinguisticSystems and Cognitive Categories[C] Amsterdam: Benjamins,2006:59-81.
  [38] Uhrig.P Subjects in English:From Valency Grammar to a Constructionist Teatment of Non-Canonical Subjects[M]. Berlin/Boston:Walter de Gruyter,2018.
  [39]韩景泉英语处所倒装结构句法生成的语段解释[J]外国语2016(1):32-43.
  [40]韩景泉英语处所倒装结构的及物性限制条件[J]现代外语2016b(2):147-157.
  [41]何伟,张敬源张娇,贾培培英语功能语义分析[M].北京:外语教学与研究出版社,2017.
  [42]胡壮麟,朱永生张德禄,李战子系统功能语言学概论(第2版)[M]北京:北京大学出版社,2005.

  注释

  1这并不意味着可以将“处所倒装句”和there小句等同视之,也不宜将前者视为后者的省略句,两者的人际意义和语篇意义存在很大差异,有些PP前置的there小句去掉there后也很难被接受。
  2“存在”为包括起始、延续和消失的动态概念,这也是有些文献(如李京廉、王克非2005)使用“存现句”这一术语的原因。事物的消失是事物出现的逆向过程,二者实为动态存在过程的不同阶段(He2017),由此,隐现类“倒装句”如In the sky appears a flock of birds也应归为存在过程小句。
  3这一现象从侧面也佐证了“处所倒装句”为存在过程小句,小句中PP不应被视作环境成分。

关联标签:
相关文章
联系我们
  • 写作QQ:3008635931
  • 发表QQ:3008635930
  • 服务电话:13701839868
  • 售后电话:18930493766
  • 邮箱:shlunwen@163.com
网站地图 | 网站介绍 | 联系我们 | 服务承诺| 服务报价| 论文要求 | 期刊发表 | 服务流程

将微信二维码保存到相册

打开微信扫一扫从相册识别

1.点击下面按钮复制QQ号

3008546108

2.打开QQ→添加好友/群

粘贴QQ号,加我为好友