当前位置: 代写一篇论文多少钱 > 英语论文 > 轨交专业英语翻译课程教学难点与路径探索

轨交专业英语翻译课程教学难点与路径探索

时间:2019-10-16 10:04作者:王丹
本文导读:这是一篇关于轨交专业英语翻译课程教学难点与路径探索的文章,目前,我国的轨道交通不断发展,其日常管理工作也越来越重要,为了满足这一现状,高等职业院校开设了轨道交通管理专业的英语翻译这一教学内容,其目的是保障轨道交通管理工作的有序进行。

  摘    要: 现如今,时代在不断地发展,社会在不断地进步,在带来了很多机遇的同时也伴随着诸多的挑战。在此背景下,对轨道交通管理专业的英语翻译能力也提出了更高的要求,因此学校在教学工作中应当利用好现有的信息资源,建立一个专业的信息管理系统,从而保障教学工作的有效进行。文章通过对高等职业院校轨道交通管理专业的英语翻译现状进行分析,探求在英语翻译教学过程中,对存在的一些问题提出解决方案,将书本上所学的知识与实际相结合,从而提升高职院校学生的个人能力和综合素质,实现学校和学生的共同发展。

  关键词: 轨道交通; 专业英语翻译; 探讨与分析;

  Abstract: Nowadays, the times are constantly developing, and the society is constantly making progress. It brings many opportunities and is accompanied by many challenges. In this context,more requirements are put forward for the English translation ability of the rail transit management major. Therefore, colleges should make good use of the existing information resources in the teaching work and establish a professional information management system to ensure the effective implementation of teaching.Through the analysis of the status quo of English translation of the rail transit management major in higher vocational colleges, this paper explores the solutions to the problems in the process of English translation teaching, and combines the knowledge learned in books with practice, so as to enhance the individual ability and comprehensive quality of higher vocational college students and realize the common development of colleges and students.

  Keyword: rail transit; translation of specialized English; exploration and analysis;

  1、 引言

  目前,我国的轨道交通不断发展,其日常管理工作也越来越重要,为了满足这一现状,高等职业院校开设了轨道交通管理专业的英语翻译这一教学内容,其目的是保障轨道交通管理工作的有序进行。近年来为了适应教育部所推行的“够用为度,实用为主”的教学理念,高等职业院校应当对现有的轨道交通教学工作做出调整,应当将英语翻译的教学重心放在学生的英语日常运用能力上,提高学生的口语和交际能力。而轨道交通专业的英语教学内容不同于初高中的基础英语,其在分类上属于科技英语类,在课堂教学方法和内容上有着很多的不同之处。所以说,在轨道交通专业的英语教学工作中,应当以轨道交通行业的需求为前提,以人为本,重点培养学生的英语运用能力,提升学生的个人能力,从而使学生在未来步入社会、在工作中能够熟练地使用英语,与国外的客户能够有效地进行交流,并且能够读懂各种英文说明书、工作文件、英文邮件等,不断地提升自己的工作能力。

  2 、轨道交通专业下的英语翻译教学现状分析

  2.1、 轨道交通专业学生的英语翻译基础薄弱

  大多数理科的学生在中学没分专业的时候对于英语的学习就并不扎实,随着高中划分专业后,理科生对于英语的学习就更加忽视,导致他们进入大学的时候,如果只是单纯地学习基础英语还是可以理解和应付的,但是对于轨道交通专业的学生来说,轨道交通专业的英语翻译让他们既害怕、又陌生。因为轨道交通专业的专业用词较多,专业性比较强,所以对于轨道交通专业的学生来说,在学习本专业英语翻译时的困难较大,并且,在教学的过程中也没有办法激起学生们学习的兴趣,因此,学生课堂的参与率也是比较低的。
 

轨交专业英语翻译课程教学难点与路径探索
 

  2.2、 轨道交通专业的英语翻译教学模式过于单一,资料严重不足

  当前,各大高校的轨道交通专业英语翻译教学模式都是以传统、单一的形式存在的,绝大多数都是相同的问题,例如,给的教材内容的难度系数过大,并不适用于基础较差的学生来学习,学生本身就学不懂本专业的理论性内容,更别说是本专业的英语翻译,所以经常会在课堂上出现学生们注意力不集中,低头看手机等厌学的情况。并且,有些学校对于轨道交通专业的重视程度并不高,给英语翻译课所配备的教师大多都是英语相关专业刚毕业的大学生,没有什么经验和专业背景,他们对于轨道交通这一专业的知识也是特别陌生的,在碰到专业知识的时候并不敢做过多的讲解,因此,也只能是在教学过程中采取单纯的针对文章和对话进行简单的英语翻译教学,旨在学生们可以听懂就行,久而久之使得教学模式趋向单一化发展。一般来说,轨道交通专业英语翻译的参考资料是非常少的,当前也只有华中科技大学出版的《铁路运输与信号专业英语》可以作为参考。

  3、 轨道交通专业下英语翻译课程的重要性及教学难点

  3.1、 轨道交通专业下英语翻译课程的重要性

  现如今,时代不断发展,我国城市化建设的脚步也在不断地迈进。然而随着城市化的不断发展,随之而来也产生了很多的问题,例如随着农村人口不断向城市集中,城市的人口越来越密集、交通堵塞越来越常见、环境的污染越来越严重、水资源和能源越来越紧缺等等,为了缓解城市交通问题,城市应当着重发展轻轨、地铁、磁悬浮等交通工具。而为了促进城市的经济、社会资源与环境的共同发展,可以参考一些发达国家的经验,大力发展具有低污染、低能耗的轨道交通方式,轨道交通是国际公认为符合“绿色交通”的交通方式,从而使城市能够走绿色可持续发展的路线。现如今世界上大多数发达国家的城市都早已经建设轨道交通系统,而我国的轨道交通系统尚处于发展阶段,对目前的二十多个城市已经做出了相应的建设规划,所以说我国的轨道交通有着很大的发展前景,能够为国家提供大量的就业岗位,促进经济发展。然而,我国的轨道交通行业起步较晚,缺少相应的建设经验,以及缺乏专业知识深厚、对英语掌握得又扎实的技术人才,因此,高等职业院校应当开设轨道交通专业英语课程,培养学生的英语使用能力,从而为国家培养相应的复合型人才。

  3.2、 轨道交通专业下的英语翻译教学中的难点

  一般来说,翻译指的是将语言融入进情景当中去,为某一种目的或者目标受众而出现的语篇,因此,每一种文体翻译都是需要去服务一定范围的受众群体。如果是依据翻译相关理论中所说的,那么决定翻译目的的最重要的元素之一就是文本的接受者。所以说,教师应当在为学生进行英语翻译的时候充分结合并思考当时的文化背景以及接受者的真实需求是什么,并为学生相应地输入与之相关的知识,这样不仅可以让学生学会英语翻译,还能够达到译文的最终目的,要让学生明白,翻译专业英语文本的时候,译文和原文是不应该只是单纯的语义负值,要严格遵循着翻译的最终目的,做到信息的等值可读性。

  依据轨道交通专业的特殊性以及教材内容的行文特点,积极针对轨道交通专业下的英语翻译找出教学实践方法,所以,教师应当针对一些教学实践中出现的问题进行详细的分析和探讨。首先,专业术语的英语翻译教学。在轨道交通专业的英语中出现的英语词汇大多都是专业性的,用来描写的是轨道交通的设备、设备特点以及车辆、行车的组织原则,除此之外,还有一些普通的轨道交通专业术语,但是如果学生在翻译的时候没有查找相关的资料,就会让译文完全偏离了文章的中心思想和本意。其次,长句的英语翻译教学。轨道交通专业的英语翻译一般在描写讲述设备、设备特点以及行车的组织原则时基本上都是根据长难句、复杂句的形式而存在的。因此,如果学生们在对文本翻译或阅读文本的时候,没有仔细地了解和斟酌就非常有可能完全偏离文章本来的意思和作者所要表达的思想。

  4、 轨道交通专业下英语翻译教学的探索与研究

  4.1、 提高教师的自身素质

  轨道交通专业的英语翻译大多都是以讲解英语专业知识为主,目的是能够为学生提供一个良好的氛围和环节来掌握与国外一样的专业课程发展趋势,所以说,这种情况下的专业英语教学对于教师的要求就非常高了,并且与普通英语专业课的教师之间还是有着较大的区别。首先,一般的专业英语教师都有扎实的英语功底,基本上都接受了严格的听、说、读、写、译的训练,因此,他们在教学过程中都可以轻松自如地全程进行英语教学。其次,专业英语教师对于所教授的专业理论课的知识功底要扎实,要及时掌握专业最新的趋势和动态,不断地更新知识,做到与时俱进。鉴于目前的阶段,大多数的轨道交通专业的英语翻译都是处于刚刚起步的阶段,许多的专业课教师都需要大量的时间对本专业的知识进行系统的学习,当然,这些对于专业课的英语教师来说难度是非常大的。他们除了要不断地加强并更新自己英语听、说、读、写、译的能力,还需要去自修轨道交通专业的知识,他们可以选择和专业课教师去北京、深圳等发展较好的城市中的地铁公司去参观、考察和调研,不断地充实自己及所欠缺的知识,这样才可以真正地胜任轨道交通专业的英语翻译教学任务。

  4.2、 积极编写轨道交通专业的英语翻译教材

  教材是教学中的根本,只有高质量内容的教材才可以提高教学的质量,所以,积极编写出最适合轨道交通专业的英语翻译教材是提高教学质量的一项重要措施。之前在没有配套的轨道交通专业英语教材的时候,大多数的作者都是在广泛地收集相关资料和利用专业英语的实践经验基础上与轨道交通专业的专业教师一起联合编写的。终于在2006年3月份的时候,由中国铁道出版社所出版的轨道交通专业的英语教材面世,这一教材的问世在很大程度上弥补了轨道交通专业英语没有教材的问题。比如说,如果只是英语专业的教师来编写英语教材的话,对于轨道交通专业的知识了解甚少,教材的编写过于片面,而如果换成是专业的轨道交通专业的教师来编写教材的话,除了对英语水平的限制和制约外,还会在教材的整体内容中出现对专业知识的深度、广度把握不精准,或者是英语的语法、语言不规范等。所以,这一教材在编写的时候,充分根据轨道交通专业的培养目标进行考量,巧妙地融合进专业英语的实用性能以及学生对于知识结构的能力和理解力的特点方式,依据就业的实际需要,在其中增加了听说能力的训练方法和要求,加强训练学生的口语能力。

  5、 总结

  总而言之,根据现如今轨道交通专业的教学现状,在高等职业院校的轨道交通管理专业的英语教学工作中,应当参考以往轨道交通英语教学工作的一些经验,对目前的英语教学工作做出调整,应当以英语翻译的目的为前提,而不是一味地要求学生去准确地翻译英语句子、在语法和句子结构上不出差错,应该引导学生去学习利用一些翻译方法和技巧,提升学生的综合素质和英语使用能力,从而使专业英语翻译跨文化传递的目的得以实现。

  参考文献

  [1]贺智慧.高职轨道交通专业英语教学方法探究[J].戏剧之家,2018(10):170-171.
  [2]王余余.目的论在城市轨道交通专业英语翻译教学中的研究与应用[J].知识经济,2018(18):152,154.
  [3]柳清.轨道交通类高职院校双语教学人才培养微探——以Z铁路职业技术学院为例[J].湖北函授大学学报,2018,31(19):28-29.

联系我们
  • 写作QQ:79211969
  • 发表QQ:78303642
  • 服务电话:18930620780
  • 售后电话:18930493766
  • 邮箱:lunwen021@163.com
范文范例