热门标签:代写本科论文 写作发表 工程师论文 代写一篇论文多少钱
当前位置: 代写一篇论文多少钱 > 英语论文 > 认知语言学视角探究海事英语中的一词多义现象

认知语言学视角探究海事英语中的一词多义现象

时间:2018-10-11 09:36作者:学位论文网
本文导读:这是一篇关于认知语言学视角探究海事英语中的一词多义现象的文章,对海事英语中一词多义现象的认知理据研究不仅揭示了多义词的生成机制和理论依据, 而且为从事航海事业的海员和海事英语学习者的词汇学习打开了新的视野。
  摘要:为更好地理解和掌握海事英语中的多义词, 根据认知语言学的原型理论、隐喻和转喻理论和意象图式理论, 对海事英语的一词多义现象的形成机制展开分析和阐释, 得出结论:海事英语的一次多义现象是有充分的认知理据的, 通过人的认知模式来学习多义词可以使词汇学习更加形象化和系统化。
  
  关键词:海事英语; 一词多义; 认知理据;
  
  Cognitive motivation for polysemy in maritime English
  
  Abstract:In order to better understand and master the polysemous words in maritime English, the formation mechanism of polysemy phenomenon in maritime English is analyzed and illustrated according to the cognitive theories of prototype, metaphor and metonymy, and image schema. It is concluded that the polysemy phenomenon in maritime English has sufficient cognitive motivation, and learning polysemous words through human cognitive mode can make vocabulary learning more visualized and systematized.
  
  Keyword:maritime English; polysemy; cognitive motivation;
  
  0、引言
  
  一词多义现象是语言中最普遍和最重要的现象之一。为了能够准确理解词义, 熟练掌握运用语言的能力, 学习者需要从多个视角权衡词的多义项。认知模式为英语多义现象和词汇学习提供了充实的理据。ULMANN[1]指出, 一词多义构成了具有相关意义词语的多义网络, 它是语义分析的关键。JOHNSON[2]认为, 一词多义现象是借助人类的想象, 如隐喻和转喻, 将一个词的核心意义向其他意义扩展延伸而产生的。许多国内学者从不同的角度阐释了对多义词的认知, 如:束定芳[3]深入分析了多义词的语义理据, 认为“多义性是自然语言意义深化的动力之源”;李艳[4]从认知语言学的角度研究了英语中一词多义现象的内在生成机制。

海事英语
  
  认知语言学为英语中一词多义现象的形成和理解提供了全新的视角。认知语言学是兴起于20世纪80年代末的新兴语言学流派, 它是在对语言与认知的关系进行深刻反思的基础上产生的, 它的主要理论包括原型范畴理论、隐喻和转喻理论、意象图式理论。这些理论为许多英语词汇学习者提供了有效的学习方法, 也减轻了饱受海事英语专业词汇困扰的学生和船员的学习负担。目前学术界虽然有一些对海事英语的认知研究, 但整体上来说还不多:张晓峰[5]从认知的明喻和隐喻方式方面对英汉海事术语进行了解析;张洋[6]探讨了航海英语语篇中名词化隐喻的特点及其功能。海事英语是航海类院校学生的专业核心课程, 主要包括航海英语、轮机英语、航政英语, 其特点是语言准确、用词精炼、句式严格、专业词汇和术语多, 而且阅读材料句子冗长、语法结构复杂、多义词很多。海事英语的教学目标是使学生不仅能掌握英语听、说、读、写基本语言知识和技能, 而且要达到STCW公约马尼拉修正案对海员熟练使用英语进行工作交流、沟通、协调的能力的要求。要实现这一目标, 学习者有必要了解海事英语中有着举足轻重作用的多义词的生成机制, 掌握运用认知策略和方法进行有效学习的能力。那么, 认知理据如何阐释海事英语中的一词多义现象?如何根据认知语言学的理论来理解、掌握海事英语的多义词?本研究将根据认知语言学的3个主要理论进行阐释, 所有例句均选自沈江等[7]编着的《航海英语 (二/三副用) 》、张晓峰等[8]主编的《航海英语听力与会话 (二/三副用) 》和中国海事服务中心组织编写的《轮机英语 (操作级) 》《轮机英语听力与会话 (操作级) 》。
  
  1、海事英语一词多义的原型范畴理据
  
  1.1 范畴化理论
  
  范畴化理论是认知语言学的基本理论之一, 其中原型范畴理论是它的核心。原型范畴是由ROSCH等[9]在“家族相似性”研究的基础上提出的概念。原型是指范畴内最典型的成员, 它是具有最显着特征的、最具代表性的最佳样本。LAKOFF[10]认为人们在范畴内原型的基础上对基本范畴内的成员进行联系和推断, 强调人类在范畴化过程中的认知想象, 指出范畴化是人们基于体验对范畴内的成员根据其特点进行归类概括的过程。原型范畴理论的主要内容包括范畴成员的多值性、家族相似性和原型语义结构。这一理论被应用于阐释一词多义现象认知理据的研究中, 多义词的义项包括一个核心义项和多个派生义项, 多义化是通过原型成员的裂变和非原型成员的衍生实现的。
  
  1.2 海事英语多义词的原型理据
  
  原型范畴理论能够解释许多海事英语中的一词多义现象, 例如:“power”一词在航海英语中是出现频率较高的词汇, 《牛津高阶英汉双解词典》列出的“power”的名词用法有15条, 其基本义为“the ability to control people or things” (控制力、操纵力) ;《英汉航海轮机词典》列出的“power”名词用法有11条, 其基本意思为“力、力量”, 其余义项基本为引申义。下面就航海英语和轮机英语中该词常见的几个意思加以说明, 分析其多义现象的原型理据。
  
  例1 A very deep depth not only affects the anchors'holding power but may also induce accident such as losing anchor due to the exceeding of the capacity of the anchor gear.
  
  译文:水深太深, 不仅会影响锚的抓力, 而且会引起由于超出锚机能力而出现的丢锚事故。
  
  例2The main switchboard is the main power distribution center of the ship.
  
  译文:主配电板是船舶主要的电力分配中心。
  
  例3 Engines of considerable power, to 25 000k W and more, have been developed, allowing a large power system to be achieved with compact engines and engine room.
  
  译文:已开发了功率大于等于25 000 k W的大功率发动机, 这使得结构紧凑的发动机和狭小的机舱都能实现大功率。
  
  例4The term“power-driven vessel”means any vessel propelled by machinery.
  
  译文:“机动船”指机器推进的任何船舶。
  
  在上述示例中, 英语学习者根据上下文很容易辨别出“power”的不同含义:在例1中的意思是“力量”, 指锚抓地的力量;在例2中指配电板的“电力”提供;在例3中是“功率”的意思;在例4中是“动力, 能源”, 指发动机为船舶提供的动力。这4个意思均是由“power”的原型意义即中心意义通过辐射的方式延伸而来的, 具有家族相似性。
  
  在海事英语中有大量具有原型语义结构的多义词被使用, 如:block (街区;贴图) , capacity (能力;容量;生产量;功率) , light (灯光;电灯) , current (洋流;电流) , pitch (纵摇;螺距) , scale (级别;比例尺) , terminal (码头;终端) , channel (频道;水道;海峡) .总体上说, 在词的多义化过程中, 词的基本意义都是后来延伸意义的原型, 各义项之间又与原型有着不可分割的联系。在航海英语和轮机英语教学中发现, 列出多义词的基本义, 比给出该词的引申义能更有效地帮助学生猜测出其辐射出的其他义项。
  
  2、海事英语一词多义的隐喻和转喻理据
  
  2.1 隐喻和转喻理论
  
  隐喻是一种认知模式, 人类借此以独特的视角认识世界。认知语言学家把隐喻看作语言中极其重要的现象, 认为隐喻思维能力是随着人类认知能力的发展而产生的。LAKOFF等[11]指出, 隐喻不仅是修辞手段, 而且是一种认知工具和思维方式。他们提出了概念隐喻理论, 其核心是“认知思维模式是建立在概念隐喻的基础上的”, 其本质是将源域 (source domain) 概念向目标域 (target domain) 概念的认知投射 (mapping) , 即人们借助某一熟悉领域的具体事物描述另一领域的事物 (通常为抽象的) .
  
  GIBBS[12]认为转喻是概念系统的基本组成部分, 人们借此用事物的易理解或易察觉的方面来代替事物的全部。LAKOFF等[11]认为可以使用一种实体来指代另一种相关联的实体, 转喻所涉及的同一认知域中概念之间的激活和映现[13]是通过两个事物之间的邻近性或相关性将源概念和目标概念联系起来的 (与隐喻不同的是, 它不是跨域映射) .许多转喻模式贯穿在日常各种不同的表达和行为方式中, 最常见的转喻表达是部分指代整体或整体指代部分, 其规律是用某种物体、想法或事件较为凸显的一些方面来转指整体。
  
  2.2 海事英语多义词的隐喻理据
  
  许多海事英语中的多义词是以隐喻作为认知理据的, 这类词汇的多义化是在其中心意义的基础上通过类比和关联的隐喻思维过程产生的。学习者在英语词汇学习中不仅要掌握该词的基本意义, 而且有必要掌握其隐喻意义。词语的隐喻意义分为两种, 一种是约定俗成的, 另一种是在灵活使用中产生的。意义丰富的隐喻词往往是使用频繁的基本范畴词, 生活中的常见事物经常被隐喻化, 如颜色词、身体部位词等常被当做喻体使用, 下面以身体部位词“head”为例进行说明。
  
  例5 Depending on the type of lifeboat, it can be necessary to strap the head as well.
  
  译文:根据救生艇的不同类型, (乘艇人员) 可能有必要在头部系上安全带。
  
  例6 Now head breast line hauled in.
  
  译文:现在拉紧艏倒缆。
  
  例7The head tank is generally connected into the system at the pump suction.
  
  译文:高位槽一般在水泵吸入口与系统相连。
  
  “head”在词典中有多达19条的名词义项。在《牛津高阶英汉双解词典》中, “head”的第1条义项为“头;头部”, 此条为其基本意义。在例5中, “head”显然是指乘客的“头部”, 用的是其原始含义;在例6中, “head”指船舶的“最前部;艏部”, 是把人体部位的具体概念投射到了船舶这一概念范围, 体现的是该词的引申意义;在例7中, “head”的意思是“顶端;上端”, 人的思维映射从人体部位这一源域又投射到了水箱位置这一目标域, 是由其核心意义扩展而成的。例5~7中“head”的一词多义均是借助隐喻机制实现的。
  
  隐喻在很大程度上是在人类经验的基础上产生的, 因此在海事英语中一些最基本、最简单的表示颜色的词语经常衍生出许多比喻意义, 如红、绿、黄、黑等几种颜色词被引申出不同的新的含义, 下面以“black”为例进行探讨。
  
  例8 Ports with an official pilot service have pilot boats painted red with a black letter“P”on either bow.
  
  译文:有强制引航业务的港口, 引航船的颜色为红色, 船首两侧标有黑色字母“P”.
  
  例9A total black out or propulsion problems can be extremely dangerous for the vessel and its crew.
  
  译文:全船断电或推进装置的故障对于船舶和船员来说都是极为危险的。
  
  作为多义词, “black”在例8中的意义是其基本意义“黑色的”;在例9中, “black”的意义是其引申意义, 指由停电造成的黑暗状态, 将颜色概念以隐喻方式投射到了照明概念上。隐喻认知理据在解释海事英语的一词多义的生成机制方面起着不可或缺的作用。
  
  海事英语中的隐喻词汇比较多, 除了人体部位和颜色词外, 也不乏动物类词汇, 如dolphin (系缆桩) , pig iron (生铁) , horse latitude (副热带无风带) , catwalk (天桥) , crane (起重机) , donkey boiler (辅助锅炉) , goose neck (鹅颈头) , squirrel cage motor (鼠笼式电机) 等。另外, 还有一些动词、形容词和介词都体现了隐喻的运用:动词如hold (刹住;抓底) , head (朝某一方向行进) , answer (反应) , abandon (放弃) , lead (引导) , squat (蹲坐;下沉) 等;形容词如gentle breeze (微风) , calm sea (无浪) , active metal (活性金属) , isolated showers (局部阵雨) 等;介词如over (结束;穿越;数量多于;控制;度过) , under (小于;受控于;根据、按照;受影响;在……条款下) , about (到处;从事于;在附近) 等。
  
  2.3 海事英语多义词的转喻理据
  
  海事英语中多义词的转喻运用也很多, 转喻认知过程影响着人们的思维和语言交流。下面以“bridge”和“hand”为例进行说明。
  
  例10 Seafarers describe the bridge as the brain of the ship, since the bridge team orders how to manoeuvre the ship safely and effectively.
  
  译文:海员把驾驶台比作船的大脑, 因为驾驶台团队发布如何安全和有效地操纵船舶的命令。
  
  例11 Crew mustered at assemble station according to muster list, check and found crew are properly dressed with lifejackets, C/O have a call and report to bridge. (Abandon Ship Drill Record)
  
  译文:全体船员根据应变部署表在集合地点集合, 检查发现全体船员都已穿好救生衣, 大副清点人数并向驾驶台人员报告。 (弃船演习记录)
  
  例12 In all lifeboats, fresh water, food rations, first aid kits, bailers, life signals such as hand flares, rocket parachute signals, etc, can be carried from large ships.
  
  译文:在所有救生艇中, 淡水、口粮、急救箱、水舀、救生信号, 如手持火焰信号和火箭降落伞火焰信号等, 均可从大船携带。
  
  例13Hands striking derricks, battening down hatches&cleaning up decks. (Deck Logbook)
  
  译文:水手们放下吊杆, 封舱, 清洗甲板。 (航海日志)
  
  “bridge”的基本义是“桥”, 例10中“bridge”的意义是其引申义“驾驶台”, 是隐喻用法, 例11是其转喻用法, 句中的“bridge”指在驾驶台上的人员, 是地点与处于该地的人之间的转喻, 属于整体代部分;例12中“hand”的意义为字面意思, 例13中的“hands”是转喻用法, 指“工人或水手”, 是人体部位与人之间的转喻, 属于部分代整体。此两例中的源域与目标域之间均具有概念邻近性和关联性特点。海事英语中这样的例子还很多, 如:“Panama lead” (巴拿马导缆孔) 是地名代事件, 用“Panama”指巴拿马港口当局派人登船检查, 对经过Panama Canal的船舶的船头导缆孔有特殊要求;“Admiralty Charts” (英版海图) 是用“Admiralty” (英国海军部) 指代英国政府, 属于部分代整体。“papers” (文件) 和“glass” (杯子) 是用材料代替由此材料制造的产品;“cable” (距离单位链) 和“foot” (英尺) 分别是用“锚链”和“脚”指代由此测得的距离等。转喻的例子还有很多, 本文不再一一赘述。
  
  3、海事英语一词多义的意象图式理据
  
  3.1 意象图式理论
  
  意象图式理论是认知语言学的一个重要理论。JOHNSON[2]指出意象图式是“一种在我们的感知互动和运动程序中重复出现的动态模式, 它给我们的经验提供了连贯性和结构”.LANGACKER[14]提出了意象图式的3个组成部分, 即射体 (trajector, TR) 、界标 (landmark, LM) 和路径 (PATH) , 其中:TR为主体, 其空间方位有待确定;LM为背景, 为确定主体的方位提供参照;TR所运动和经过的距离称为PATH.意象图式可以表示静态关系, 也可以表示动态关系。LAKOFF[10]将意象图式分为7种:容器, 来源-路径-目的, 部分-整体, 连接, 平衡, 中心-边缘, 上-下和前-后。英语中, 意象图式对解释介词的一词多义现象有重要的作用。
  
  3.2 海事英语多义词的意象图式理据
  
  海事英语中许多介词的多义现象可以用意象图式理论来解释, 下面以“over”为例进行说明。“over”是一个典型的表示空间位置的介词, 意义极为丰富, 《牛津高阶英汉双解词典》里列出的“over”基本意思是“resting on the surface of sb./sth.and partly or completely covering them/it” (即“在……上面”) 和“in or to a position higher than but not touching sb./sth.;above sb./sth” (即“悬在……上面”) , 其余义项均可看作是在基本意义基础上的延伸。下面仅举几例航海英语中的句子加以探讨。
  
  例14One derrick is positioned over the queyside and the other almost vertically over the hold.
  
  一个吊杆位于码头上方, 另一吊杆几乎垂直位于货舱上方。
  
  例15Dredging anchor means moving of an anchor over the sea bottom to control the movement of the vessel.
  
  译文:拖锚指的是在海底移动锚, 以控制船舶的运动。
  
  例16The captain ordered the crew to throw over the side of the ship all heavy guns to raise the boat in the water.
  
  译文:船长命令船员将重枪支扔到船外以便使船浮起。
  
  例17 A cargo that has a stowage factor over 40is known as measurement cargo.
  
  译文:积载因数超过40的货物成为轻泡货。
  
  例18The superiority of present day magnetic compasses over ancient ones results from a better knowledge of the laws of magnetism and from greater precision in design and construction.
  
  译文:与老式的磁罗经相比, 当代的磁罗经的优越性源于对磁性原理的更好理解和在设计制造方面更高的精确度。
  
  在例14中, “over”表示的是空间位置的一种静态关系, 意思是“在……上方”, 为“上-下”图式, TR与LM垂直但不接触;在例15中, “over”表示的是空间位置的动态关系, “在……上移动”, 为“上-下”图式, LM横向扩展, TR与LM之间有局部或全部的接触;在例16中, “over”表示的也是空间位置的动态关系, 意思是“越过……”, TR越过LM沿弧线轨迹运动, 二者之间不接触, 为“路径”图式;例17中, “over”是“上-下”图式的意义延伸, TR与LM不是空间关系, 而是数量关系, 表示“超过、比……多”, 但它以原型意义为基础, 将具体域投射到了抽象域;在例18中, “over”的意思是“与……相比”, 这一意义拓展也是基于“上-下”图式的, TR在上, LM在下, TR与LM表示的不是空间关系, 而是优劣关系。
  
  海事英语中还有许多这样的多义介词, 如under (在……下面;由……控制;受影响;经历;小于;根据、按照;在……条款下) , around (环绕;在……那边;到处;大约) , through (穿过;自始至终;通过;凭借、由于) , by (在……旁边;凭借;由于;在……之前;经过) 等。意象图式理论为海事英语介词的多义性提供了认知理据。意象图式理论也可以解释其他词性的多义现象, 如动词和副词等, 这有待进一步研究。
  
  4、海事英语多义词认知理据的实践意义
  
  4.1 认知解析使词汇学习形象化
  
  一词多义是海事英语中重要的语言现象, 掌握海事英语多义词的认知理据在词汇学习中意义重大。第一, 海事英语教科书所列生词的意义多为在该书中表示的语境意义, 因此教师在进行词汇多义性的教学中, 应把生词的原型意义呈现出来, 加强基本范畴词汇和原型意义的解释, 有利于学生全面构建词汇体系;第二, 应注重多义词各义项认知理据的分析, 引导学生了解从原型意义引申的隐喻和转喻意义, 以便他们能用简单的语言准确表达复杂的思想, 增强其灵活运用词汇的能力和语言交际能力, 摆脱模棱两可的口语表达和佶屈聱牙的翻译;第三, 利用意象图式提高学生对方位词延伸意义的理解, 掌握各种义项之间的相似性和关联性, 实现从具体概念域到抽象概念域的跨越, 使词汇学习既形象又有趣。
  
  4.2 语义网络使词汇内容系统化
  
  对于一个具有多个义项的单词, 只有将其放到上下文的具体情境中, 才能准确判定其含义。因此, 在一词多义的学习中, 应提醒学生不要只满足于记忆该词在本课课文语境中的意义, 而要利用认知策略识解该词, 通过认知规律在头脑中建立同义词的语义网络, 使杂乱无章的内容变得系统化。如果教师在词汇讲解中没有做到追根溯源, 没有讲解多义词的认知理据, 学习者就会认为这些多义词的意义无章可循, 觉得只能通过死记硬背的方式记忆单词, 从而导致其在词汇运用中束手束脚, 海事英语学习费时低效。
  
  5、结束语
  
  对海事英语中一词多义现象的认知理据研究不仅揭示了多义词的生成机制和理论依据, 而且为从事航海事业的海员和海事英语学习者的词汇学习打开了新的视野。航海院校学生如果能掌握认知理论和认知策略, 一方面可以提高自己的认知能力和认知水平, 进而在海事英语学习中不断调整自己的学习方法, 更科学地提高工作和学习效果;另一方面能够在很大程度上提高学习英语的主动性和积极性, 从而深化他们对海事英语词汇的记忆, 这将有助于他们的语言交际能力和实际工作能力的提高。
  
  参考文献
  
  [1] ULMANN S. Words and their use[M]. London:Frederick Muller Ltd, 1951:49.  
  [2] JOHNSON M. The body in the mind:the bodily basis of meaning, imagination and reason[M]. Chicago:University of Chicago Press, 1987.  
  [3]束定芳。现代语义学[M].上海:上海外语教育出版社, 2000:7-85.  
  [4]李艳。英语一词多义现象的认知解读[J].湖南人文科技学院学报, 2014 (1) :78-81.  
  [5]张晓峰。英汉海事术语的明喻与隐喻方式[J].上海海事大学学报, 2016, 37 (2) :94-97. DOI:10. 13340/j. jsmu. 2016. 02. 017.  
  [6]张洋。浅析航海英语中的隐喻[J].牡丹江大学学报, 2013, 22 (4) :83-84. DOI:10. 15907/j. cnki. 23-1450. 2013. 04. 033.  
  [7]沈江, 丁自华, 姜朝妍。航海英语[M].大连:大连海事大学出版社, 2016:1-356.  
  [8]张晓峰, 吴卫兵, 岳兴旺。航海英语听力与会话[M].大连:大连海事大学出版社, 2012.
  [9] ROSCH E, MERVIS B C. Family resemblance:studies in the internal structure of categories[J]. Cognitive Psychology, 1975 (4) :573-605.  
  [10] LAKOFF G. Women, fire and dangerous things:what categories reveal about the mind[M]. Chicago:University of Chicago Press, 1987:5-8.  
  [11] LAKOFF G, JOHNSON M. Metaphors we live by[M]. London:Edward Arnold, 1980:4-121.  
  [12] GIBBS R W, Jr. Speaking and thinking with metonymy[C]//Metonymy in Language and Thought. Amsterdam:John Benjamins Publishing, 1999:61-76. 
  [13]江晓红。转喻的认知语用研究[D].广州:广东外语外贸大学, 2008.  
  [14] LANGACKER W. Foundations of cognitive grammar[M]. California:Stanford University Press, 1987.
相关文章
联系我们
  • 写作QQ:78307562
  • 发表QQ:78303642
  • 服务电话:18930620780
  • 售后电话:18930493766
  • 邮箱:lunwen021@163.com
范文范例
网站地图 | 网站介绍 | 联系我们 | 服务承诺| 服务报价| 论文要求 | 期刊发表 | 服务流程