当前位置: 代写一篇论文多少钱 > 英语论文 > 医学论文英语写作中的人名翻译与时态选择

医学论文英语写作中的人名翻译与时态选择

时间:2017-11-28 13:58作者:学位论文网
本文导读:这是一篇关于医学论文英语写作中的人名翻译与时态选择的文章,人名的翻译及时态的选择是用英语撰写医学论文时遇到的两个重要问题。人名的不规范译法,时态的不恰当使用,在国内期刊中相当普

  人名的翻译及时态的选择是用英语撰写医学论文时遇到的两个重要问题。人名的不规范译法,时态的不恰当使用,在国内期刊中相当普遍。要提高论文在国际刊物上的录用率,英语论文的撰写或翻译人员必须严谨科学规范地处理好人名的翻译及时态的运用问题。从这两个问题出发,探究相应的使用规范,旨在使医学论文中的人名翻译与时态运用进一步规范化与国际化。
  
  医学论文英语写作人名翻译时态
  
  一、引言
  
  国际化的大背景给我们医学研究人员提出了更高的要求:研究成果的评介不再局限于国内,研究成果的价值需要经受整个医学界的评判及同行的评议,因此论文通常需要用英语书写。一篇好的英语医学论文,毋庸置疑,既要体现出研究内容的价值,还要遵循国际医学期刊编辑委员会关于医学论文的标准形式。然而如何才能更好地体现研究成果的价值,需要论文的撰写者或译者在论文的文字表达上多下功夫。人名翻译不规范、时态运用不恰当,都会混淆编辑对研究成果来龙去脉的正确理解,以致影响论文在国际刊物上的发表。本文将探究医学论文中人名的英语翻译及时态运用的规范做法,以期对医学工作者撰写英语论文提供一点帮助。
  
  二、中国人名的英语规范译法
  
  中国人名的英语译法在国内医学期刊上呈现一定的随意性与不规范性,有的将姓氏与名字顺序颠倒以迎合英语的习惯用法,有的随意大小写人名中的拼音字母,有的在双音节名字中添加空格或连字符等不一而足。这种混乱现象,不仅让英语论文撰写人员在翻译人名时感觉无所适从,也给期刊杂志社的编辑人员建立姓氏索引造成一定的麻烦,而且对作者晋升职称时论文的归属确定也构成一个隐患。那么,人名的英语译法到底有没有章法可循呢?
  
  关于中国人名的英语译法,我们国家出台了一些规范性的标准。1976年,中国文字改革委员会发布了《中国人名汉语拼音字母拼写法》,作为中国人名汉语拼音字母的拼写细则和翻译准则1.准则规定:(1)汉语姓名分姓氏和名字两部分。姓氏和名字分写,姓氏在前,名字在后;复姓连写;
  
  (2)姓名的各个连写部分,开头都用大写字母;(3)汉语姓名在对外的文件书刊中可以省略调号;(4)用汉语拼音字母拼写的中国人名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语等2,3.通俗说来,中国人名译成外文时应当姓氏和名字分写,姓和名开头字母大写,可省略音调调号,并依照中国人的习惯姓氏在前名字在后。例如,国家主席习近平的名字,译成英文应为Xi Jinping;再如,复姓名字欧阳兰,译成英语应为:Ouyang Lan.1982年,该准则通过国际标准化组织的认可,成为拼写中国专有名词和词语的国际标准1.因此,中国人名用汉语拼音拼写,不仅在外交、测绘、翻译等各个领域贯彻实施,而且得到国际认可。
  
  三、时态的使用规则
  
  英语时态的选择是中国医学工作者在撰写医学论文时一个容易出错的地方。英语和汉语在表达时间概念上有比较大的差异。汉语是一种意合语言,在语言的形态方面比较松散,没有特别严格的语法规则。表达时间概念时,主要依靠时间状语或上下文逻辑关系来体现,在动词的使用方面,没有什么形态变化。而英语是一种形合语言,每个句子的表述都需要通过谓语动词的时态变化来体现句子之间的时间关系与逻辑关系。在论文撰写中,时态的准确运用至关重要,时态运用不当,会使读者理不清论文中步骤方法或事件的逻辑时间关系,影响论文信息传达的准确性,直接影响论文的发表。
  
  过去认为,论文是对研究成果的描述,应当用过去式。随着时代的发展,越来越多的学者认为时态的运用与选择,不应仅仅局限于过去时,而要根据论文表达的不同内容使用不同的时态4,5,6(洪班信2007;张晓枚2006;王征爱2002)。由于国内外的众多期刊在时态的使用上存在一定的差异,缺乏统一性。因此,不少作者在用英语撰写论文时对于如何运用时态感到非常茫然。其实,科技论文动词时态的使用已有一些约定俗成的规则和规律5,7,8(Joy2003,张晓枚2006,Day 1995)。下面笔者结合医学论文结构中的几个部分,阐述时态的大致使用规律。
  
  研究目的(Objective)是研究开始前就设计好的,属于过去的事情,因此国内外期刊均倾向于采用过去时。除此之外,不定式短语被越来越多地应用到摘要的“目的”部分,省略了考虑时态的麻烦。例如:
  
  (1)This study was to observe the hemodynamics in the brain tissues after intracerebral hemorrhage with MR perfusion technology.
  
  (2)Purpose: To determine the usefulness of the Pentacam corneal volume assay in the assessment of cornealen-dothelial damage caused by phacoemulsification and aspiration.
  
  材料与方法(Material and Methods)主要描述作者从事研究时采用的材料、方法和步骤。在撰写论文时,研究工作已经结束,因此这一部分内容通常采用过去时。例如:
  
  (3)This retrospective study involved 101 patients with gastric cancer treated with laparoscopic surgery in our medical center from February 2001 through July 2005.
  
  (4)The patients were divided into two groups to be given different drugs.
  
  研究结果(Results)是作者在特定的实验条件下得到的实验结果,尚未得到学术界的验证和认可,因此还不具有普遍性,不能视为放之四海而皆准的真理,因此也要过去时。例如:
  
  (5)Successful interventional therapy was achieved in 8692 out of 8862 patients(98.08%) with structural heart disease.
  
  (6)There were no statistically significant differences between these two groups in their peri operation parameters.
  
  不过需要注意的是,方法和结果部分通常有图表,图表中的文字说明和分析或在文本中描述图表时,一般采用现在时态。例如:
  
  (7)The characteristics of cases and controls are shown in table 1.
  
  研究结论(Conclusion)是作者对实验结果的评语,是具体结果抽象演绎出来的一般性原理,通常用一般现在时4,5,6,9.但如果作者认为其研究结果不具有一般性,而仅仅是本实验的结果,也可以用一般过去时10.
  
  (8)This study suggests that IVIg can ameliorate the symptoms and improve the functional capability of RA patients.
  
  (9)The endogenous levels of serum melatonin significantly decreased in patients with coronary heart disease.
  
  引言(Introduction)部分时态运用相对混杂,涉及到一般现在时、一般过去时、现在完成时、一般将来时,等等。这是由引言的特殊功能所决定的。引言是论文的开场白,位于正文的开始部分,用来说明论文的研究背景、研究意义、研究进展、研究目的、研究的具体范围。从整体看,引言的写作结构形似一个漏斗形,从宽泛的已知背景材料将话题逐渐引向未知的问题再到问题的解决,由宽到窄,由面到点,层层递进。因此,进行文献回顾时,可以采用一般过去时或现在完成时,见例10~11.当然,如果叙述普遍事实或现象时可以采用一般现在时;介绍研究意义时则可以采用一般现在时,见例12;介绍当前研究进展时则可以采用一般现在时或现在完成时,见例13,例14;介绍研究目的时采用的时态与摘要中的目的时态一致。
  
  (10)Many studies have been carried out to find the association between diabetes and atherosclerosis.
  
  (11)Very recently,a few authors discussed portfolio selection problems with minimum lots.Also some of them considered transaction costs in their studies.
  
  (12)The present study represents an innovative, objective approach to measure sedative effects with minimized handling-related stress and remote data collection.
  
  (13)Despite innovations in the therapy,little is known about patterns and costs of drug treatment.
  
  (14)Over the past 25 years, the successful use of air in the reduction of intussusceptions has been reported in large series.
  
  四、结束语
  
  英语医学论文中,人名的翻译、时态的使用是两个无法回避的问题。结合这两个问题,本文探究了中国人名的规范译法以及医学论文中时态的大致使用规律。鉴于目前国内外各个期刊对所投稿件的格式均有自己的要求,作者在撰写论文时,也要结合期刊的格式要求尽量规范地处理好人名的英译和时态的选择问题。

  参考文献:

  [1]罗雪.中国人名的英译规范问题[J].INTELLIGENCE,2009,(22).
  [2]文字改革出版社.《汉语拼音方案》的制订和应用[M].北京:文字改革出版社,1983.
  [3]洪班信.医学论文的英语摘要写作第5讲:英语摘要中时态和语态的运用[J].中国医刊,2007,42(5).
  [4]张晓枚.医学英语论文的时态用法[J].文教资料,2006,(10):165-166.
  [5]王征爱,宋建武.医学科技论文英文摘要的时态、语态和人称[J].第一军医大学学报,2002,22(6).
  [6]Joy Burrough Boenisch.Examining present tense conventions in scientific writing in the light of reader reactions to three Dutch - authored discussions:English for specific purposes,2003.
  [7]Day,R.A scientific English:a guide for scientists and other professionals.Phoenix,AZ:Oryx press,1995.
  [8]张俊英.医学论文英文摘要中时态的用法[J].眼科新进展,1999,19(2).
  [9]陈羽,杜玉文,王慧.医学论文英文摘要时态和语态的运用[J].教育论坛,2009,(4).

相关文章
联系我们
  • 写作QQ:3008546108
  • 发表QQ:3008400351
  • 服务电话:18930620780
  • 售后电话:18930493766
  • 邮箱:lunwen021@163.com
范文范例