热门标签:代写本科论文 写作发表 工程师论文 代写一篇论文多少钱
当前位置: 代写一篇论文多少钱 > 代写硕士论文 > 硕士论文国内摘要和国外摘要的对比分析

硕士论文国内摘要和国外摘要的对比分析

时间:2017-06-09 11:04作者:学位论文网
本文导读:这是一篇关于硕士论文国内摘要和国外摘要的对比分析的文章,把硕士论文摘要的写作和翻译作为研究生英语教学的一部分,改革研究生英语的课程设置,对提高学生的英语综合水平和硕士论文的质量

  【摘 要】本文对自建国内中英文对照中医药硕士论文摘要语料库(CA)和国外英文中医药硕士论文摘要语料库(EA)进行了比较研究,发现国外硕士论文摘要更多的使用了第一人称及被动语态,国内硕士论文摘要的长度明显超过国外硕士论摘要,使用了更多的结构式摘要,且多为“目的-方法-结果-结论”四语部结构。我们还对中文摘要中长难句的翻译进行了研究,这些研究对于指导国内硕士生撰写硕士论文摘要和研究生英语教学具有一定的指导意义。
  
  【关键词】语料库;中医药;硕士论文摘要;翻译;研究生英语教学
  
  1 语料库的创建
  
  根据倪传斌教授(2005)提出的中医英语语料库建库的六个原则(用途专一、语料代表、结构合理、库容适度、内容真实和采样随机),我们建立了2个小型的中医药硕士论文摘要语料库,即国内中英文对照摘要语料库(CA)和国外英语摘要语料库(EA)。国内硕士论文摘要从“知网”下载,来自中国中医科学院、北京中医药大学、南京中医药大学、广州中医药大学、上海中医药大学、江西中医药大学等国内着名中医药高校及研究机构,国外硕士论文摘要从“国家图书馆”下载,来自美国纽约州立大学、哥伦比亚大学、马萨诸塞大学、明尼苏达大学以及英国南安普顿大学等。时间跨度均为2009年到2014年。其中CA中有中英文对照摘要60篇,总库容为89768词次,中文54170字,英文35598词,其中英文摘要类符/形符比为0.38,平均中文摘要903字,英文摘要593词。国外硕士论文摘要60篇,总库容为19493词次,类符/形符比为0.47,平均每篇论文325词。我们使用ANTCONC 和CLAWS语料库软件对语料进行标注和分析。
  
  2 国内摘要和国外摘要的对比分析
  
  2.1 结构分析
  
  根据格式,信息性摘要可分为两种:非结构式和结构式摘。非结构式摘要的特点是尽管目的、方法、结果和结论可能在段落中出现,但并不明确标示出。目前,国内外医学期刊多采用结构式摘要,它具有内容完整、重点突出、信息量大、观点明确、层次清楚、条理分明等优点。通过比较我们发现CA 和EA中都存在结构式摘要和非结构式摘要。其中CA中结构式摘要27篇,占45%,非结构式摘要33篇,占55%, EA中结构式摘要5篇,占8.3%,非结构式摘要55篇,占到了91.7%.就结构式摘要而言,CA中绝大多数摘要采用了“目的-方法-结果-结论”四语部结构(23篇),占85.2%,“目标-方法-结果”三语部结构1篇,“背景-目标-方法-结果-结论”五语部结构3篇。EA的5篇结构式摘要中,“介绍-目的-方法-结果-讨论-结论”六语部摘要2篇,“介绍-目的-方法-结果-结论”五语部摘要1篇,“介绍-方法-结果-结论”四语部摘要1篇,“目的-方法-结果-结论”四语部摘要1篇。
  
  通过对比我们发现,国内论文摘要采用结构式摘要的比率比国外论文摘要的比率高,且大部分采用了常见的四语部结构。不同于一般的学术期刊论文,硕士论文摘要中非结构式摘要所占的比率依然很大。目前对于硕士论文摘要的研究还比较少,硕士论文摘要的结构与学术期刊论文摘要的区别及原因还有待于我们的进一步研究。
  
  2.2 第一人称代词使用分析
  
  我们对第一人称代词 “我(I)”和“我们(we)”进行了对比研究。在CA中,“我”出现了0次,“我们”出现了6次, 在EA中, “I”出现了18次,“we” 29 次,其中 “I”后面所跟的词中, “argue” 出现频率最高,为三次,其次为 “show” (两次)和“develop”( 2次)。例1是CA中使用第一人称复数的一个例子,例2和例4分别是EA中使用第一人称单数和复数的例子。
  
  例1 我们通过收集抑郁症患者的临床资料,对抑郁症的中医病因病机进行研究,为进一步探讨抑郁症的中医临床诊疗和防治规律提供依据。“
  
  在这个例句中,作者使用”我们“来表示研究者。
  
  例2 I argue against the modern myth that New York Times reporter James Reston discovered acupuncture and brought it to the United States in the early 1970s.
  
  在这个例子中,作者用第一人称单数明确的表明”我“的观点和态度。
  
  例3 In this paper,we use the data mining techniques to extract useful patterns from prescription databases…
  
  在这个例子中,作者用”we“表明他们所采用的研究方法。
  
  传统科技英语认为,使用第一人称带有主观色彩。国内作者0次使用第一人称单数,而国外作者使用了18次,复数形式”我们(we)“的使用也有显着差异(P<0.05)。目前在国际学术论文界,不少作者主张文章要清晰、自热,不必刻意回避使用第一人称, 其趋势是越来越多的作者使用第一人称。但第一人称单数”I“的使用频率还是要低于复数形式”we“.在第一人称代词使用方面,国内作者趋向于保守。我们也注意到在表示行为主体的时候,中英文摘要都大量的使用了”本文“”本研究“和”this paper“ ” this study“ ” this thesis“来代替人称代词。
  
  2.3 被动语态的使用分析
  
  通过研究我们发现,国内论文摘要和国外论文摘要被动语态的使用频率均较高。因为硕士论文摘要属于科技文体,强调客观发现而非研究者的主观感受,所以被动语态使用很多。在CA的英文摘要部分被动用法一共出现345次,EA中一共出现586次,考虑到CA中英文摘要为3.5万词而EA仅为1.9万词,国外论文摘要被动语态的使用比率远远高于国内论文摘要。
  
  中文摘要被动语态较少,可能与中文本身被动语态的使用比英文少有关系。英语的被动语态通常通过”be/get+动词过去分词“ 表示,比较有规律,汉语中的被动用法比英语更为复杂,除了标志型”被、让、受“等词之外,还有无标志型被动用法,即意念被动用法。有些中文句子看似是主动语态,但在翻译成英文的时候,可以译为被动语态,比如下面这个例子
  
  例4 灸法应根据施灸部位、患者病情、体质、年龄确定灸量。
  
  上句中并无明显的表示被动语态的词语,但我们可以根据意思,用被动来翻译”The amount of moxibustion should be identified according to the parts of moxibustion, patients' conditions, body constitution and age.“ 国内作者往往因为中文是主动语态就翻译成主动语态,而没有考虑到英文的表达习惯。
  

网站地图 | 网站介绍 | 联系我们 | 服务承诺| 服务报价| 论文要求 | 期刊发表 | 服务流程