当前位置: 代写一篇论文多少钱 > 代写一篇论文多少钱 > 翻译一篇英文科技论文多少钱(常见问题汇编)

翻译一篇英文科技论文多少钱(常见问题汇编)

时间:2020-09-16 10:47作者:依依
本文导读:这是一篇关于翻译一篇英文科技论文多少钱(常见问题汇编)的文章,对于母语为中文的作者来说,中译英、英译中,并不是一件轻松的事情,因此很多朋友需要专门的论文翻译机构帮忙,那么翻译一篇英文科技论文多少钱呢?下文味道大家解析。
    论文翻译是翻译中较为严谨的一种翻译类型,这种学术性翻译对于翻译的词汇水平、翻译技巧有着较高的要求。对于母语为中文的作者来说,中译英、英译中,并不是一件轻松的事情,因此很多朋友需要专门的论文翻译机构帮忙,那么翻译一篇英文科技论文多少钱呢?如何保证论文的翻译质量呢?下文味道大家解析。

翻译一篇英文科技论文多少钱
   
    一、翻译一篇英文科技论文多少钱
   
    论文翻译目前可分为中译英、英译中,不同的翻译方向、翻译级别在价格上会有所差别,一般是按照每千字来进行收费的,比如:中译英的费用是在140元--280元/千字左右;英译中的费用是120元--240元/千字不等,具体需要看翻译内容和论文格式等,以下是详细的价格表:

翻译类型 标准级 专业级 出版/发表级
英译中 120元——200元 140元——220元
180元——240元
中译英 140元——200元 160元——260元
200元——280元
   
    注:
   
    1、千字中文
   
    2、中英互译的论文多半都要以中文字数为主,利用Word直接进行字符的检查,空格是不计数的,但是标点符号一般都计数
   
    3、翻译完成后,如不满意,翻译机构一般会提供以下免费修改服务
   
    ①标准级,翻译完成2天内,免费修改
   
    ②专业级,翻译完成5天内,免费修改
   
    ③出版级,翻译完成30天内,免费修改
   
    二、影响论文翻译价格的因素分析
   
    1、翻译类型
   
    翻译类型中包括了口译和笔译,相对来说,口译的价格自然要高出许多,这是毋庸置疑的。计算机行业的口译价格一般是按照时间计算的,半天或是全天的价格是多少,而在笔译中,价格主要是凭借字数裁定的。假设口译和笔译需要的时间相当,那么明显笔译的价格会远低于口译。
   
    2、翻译语种
   
    语种是影响翻译报价的又一重大因素。物以稀为贵,因此语种越是稀有罕见相应的价格也就会越高。而行业内公认的是英文翻译成中文,理论上来说要比中文翻译成英文容易些,因此大多翻译公司的定价都是中译英的单价要稍高于英译中。
   
    3、翻译难度

   
    翻译涉及多种行业,极具专业性和技术性,且技术深浅不一。因此稿件的难易程度是影响IT翻译的另一因素。难、易的定义主要是两方面,第一:文件的专业程度,越是专业的,行业术语多的文件,越难,反之则更容易;第二:使用场景,比如需要发表到专业期刊/杂志的论文、文学作品等,对于翻译的表达、用词等要求越较高,翻译难度也就越大。而如商务信件、自读小说等其主要目的是能准确知道文字表达的是什么意思既可,对于翻译表达,用词要求的就没有那么考究,所以相对更容易。
   
    4、翻译交稿时间
   
    交稿时间一般分为两种,正常&加急。
   
    ①正常交稿:是指按照稿子的难易程度、字数等因素,翻译公司在接收到稿件后,根据日吞吐量评估出来的所需翻译时间,多数按“天”计。
   
    ②加紧交稿:则是指客户期望的交稿时间远远小于翻译公司评估的正常交稿时间,这个时候一般翻译公司会与客户沟通,按照加急稿件处理,此时就会产生额外的加急翻译费用。
   
    三、靠谱的英文论文翻译机构的特征分析
   
    1、服务项目广泛
   
    目前,比较大型的论文翻译机构可以提供的服务已经非常完善了,不仅可以提供翻译服务、还可以提供论文写作辅导、文章修改润色、查重检测等等,面对的对象包括本科生、研究生、博士生、职称人士等。专业涉及文科、理科、工科、商科、医科。
   
    2、经验丰富

   
    主要体现为:机构运营时间长、业务多、客户满意度高等,这可以通过看机构网站的存续时间以及客户反馈等知晓。
   
    3、讲诚信
   
    主要表现为保护客户隐私、不虚假承诺、尊重客户的要求、按时保质交稿。
   
    4、有责任感
   
    遵循客户的论文写作要求、格式规范、数据较新,仔细制定写作方案。客服态度好,能够解决问题。
   
    四、怎样快速准确地翻译英文科技论文?
   
    1、注意常用英文单词的特殊意义
   
    避免使人理解错误关键在于作者英语的熟悉程度,英文科技论文的翻译也是在这基本上日积月累,尤其是某些常见单词在医学语境下的词意变化,例:management intervention heterogeneity 英语中最常见的单词其意思应是“诊治”“介入”“异质性”,而不是“管理”“干涉”“不均匀性”。
   
    2、翻译注意表达偏差
   

    判断翻译效果“务求(或强求)字句通顺”。在中文表述中即便是通顺无误的语法结构,在英文中也可能存在偏差,这便是不同语言在语法上的差别,所以我们翻译过程中要以各种语言化为主。
   
    3、 忌“口语化”
   
    比如新闻稿,回忆录、专业通讯,指南以及着述等,翻译的时候一定要注意语气的应用,指南就是应该一字千钧,简明扼要,这样才有权威的感觉,新闻通报就应该一本正经,要像新闻联播的播音稿一样,而述评的翻译就应该老成沉稳状、、、、、、如果译文和原文的格式相当,那么读起来格外有劲,不是吗?再强调一点,不要把“例”改成“个”,“病人”应该翻译成“患者”!这样SCI论文翻译的东西才有学术的味道;"mortality"在中文中经常被翻译为“死亡率”,这其实是最大的错误,应该是“病死率”!
   
    4、区分翻译与编译的差别
   
    翻译与编译是完全不同的,翻译要求的精确,编译要求的是全面,准确但不一定精确。所以在翻译的过程中切记不可根据自身的想法篡改原作者的意思,或者中英文表述相同内容却出现差异。
   
    5、避免思路及意思表述不清
   
    思路与意思表述不清多半源自文献阅读量不够。一篇论文存在刊发的可能不是因为出现了阳性结果,而是能为科研人员提供学术性的指引,能够解决其他研究未曾解决的学术问题。从这个方面来看,没有一定的文献阅读量就不会了解研究进展,也就不能为本研究提供一个学术定位。审稿人在审稿过程中不是看你的结果是阴性还是阳性,关键是看有无学术意义。
   
    6、避免语言问题
   
    近乎所有的投稿者都会经历因语言问题而被拒稿的情况。为此,很多科研人员求助于翻译公司,要求后者将中文论文翻译为英文。这是一种途径,但关键的问题是选择价位合理、品质保证的医学翻译公司。在选择论文翻译服务机构时,一定要对其实力进行综合考察,尤其是公司资质及从业者有无发表及审稿经验。资深工作人员都明确,在进行论文翻译时,不能只围绕在字面翻译,而是要根据SCI论文写作特点对论文进行修改及翻译。显然,没有医学背景或者没有发表经验的从业者,不能胜任该项工作。
   
    关于“翻译一篇英文科技论文多少钱”的相关事宜,就为大家分享到这里。

相关文章
联系我们
  • 写作QQ:3008635931
  • 发表QQ:3008635930
  • 服务电话:13701839868
  • 售后电话:18930493766
  • 邮箱:shlunwen@163.com